ÜBERSETZUNGEN OHNE AMTLICHE BEGLAUBIGUNG

Anfrage des Kunden.

Erstellung eines Voranschlages über Preis und Termin.
Nach Auftragsbestätigung des Kunden:
  1. Analyse des Texttyps;
2. Auswahl der/des Übersetzer/s ad hoc: Arbeit in ihrer/seiner Muttersprache,
Kompetenzen in dem/den betreffenden Bereich/en;
3. Zwei verschiedene Fälle sind möglich:
 
Hohes Arbeitsvolumen und kurze Lieferfrist: die Arbeit wird aufgeteilt und mehreren Übersetzern anvertraut. Ein Übersetzer wird mit der Korrekturlesung und der Vereinheitlichung der Terminologie der einzelnen Teilübersetzungen beauftragt.
Geringeres Arbeitsvolumen: die Arbeit wir einem einzigen Übersetzer anvertraut, der ungefähr 300 Normzeilen/Tag übersetzt. Seine Übersetzung wird von einem anderen Übersetzer lektoriert.
Rücksendung der Übersetzung von TEJE an den Kunden zum vereinbarten Termin.

AMTLICH BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGENS

Anfrage des Kunden mit Angabe des Ziellandes.

Erstellung eines Voranschlages über Preis und Termin.
Nach Auftragsbestätigung des Kunden:
 
1. Am Tag X: Versand der zu übersetzenden Dokumente per E-mail bzw. Fax und gleichzeitiger Versand der Originaldokumente per Kurier an TEJE.
2. X+2 : Stempel des vereidigten Übersetzers auf den Originaldokumenten und der Übersetzung, Rücksendung der Unterlagen an TEJE.
3. X+3 : Versand der Dokumente per Kurier (französisches Original und amtlich beglaubigte Übersetzung) an das Außenministerium und das Konsulat des betreffenden Landes.
Rücksendung der Übersetzung von TEJE an den Kunden zum vereinbarten Termin.

 

Xavier NÉNY - (00 33) 1 42 45 45 33
contact@agencetraductionteje.com